Copyright: Montage Kapalua Bay |
Montage is a chain of luxury hotels and resorts “devoted
to delivering an elevated guest experience”, as one can read in their official website. In their properties, “guests can expect impeccable hospitality,
exceptional epicurean experiences, world class spas and an elegant yet
welcoming ambiance with the goal of creating lasting and cherished memories.” They
undoubtedly have some of the loveliest five-star hotels and resorts in the
world in the some of the most beautiful spots of North America.
Montage
came to us after recognizing our work in the Sunnylands
website. They heard
that we had taken care of that amazing project, and they needed their website
translated to Asian languages: Japanese, Korean and Simplified Chinese. Since
we had done such a great job at Sunnylands, our reputation preceded us. Montage knew
they wanted to work with us.
Their
website is heavily focused on properties, since they have so many different
hotels and resorts. We translated the content for their hotels in Beverly Hills
(California), for Los Angeles and for Park City (Utah). Three locations in three languages: Japanese, Korean and Simplified
Chinese.
While they
needed the project to be done quickly, it wasn’t a rush project. Quality was
more important than anything in this case. They wanted a very high-quality
translation. We are talking about hotels that charge between $400 and $1000 a
night, aimed at clients with high levels of disposable income. They needed a translation that matched this
degree of sophistication, following the style and tone of our work with
Sunnylands.
Copyright: Montage Beverly Hills |
They didn’t
push us for a tight deadline because they
knew that our level of quality was enough to make up for it, and we had a
proven record of translating for other important hotel chains such as Hilton,
Marriot, as well as travel agencies and hospitality companies. They knew we
would do a great job.
From a
technical standpoint, we had to work very closely with Montage to translate and
input their content directly into Wordpress, the content management system that
hosts their entire website. We had to
adapt our own technology tools to integrate and work with this system: we
had to archive all of their previous translations in order to make sure that
our memory banks were accurate and that our translation was consistent with
their previous content. Our technical
team was in constant contact with the client to ensure that things were moving
forwards in the right direction.
We
translated and published the content, but not before three whole rounds of proofreading to make sure that the format was
correct for the Asian languages, with their different scripts and writing
directions.
Ever since,
they have had wonderful feedback about our translation, and they currently are
a long-term client of ours. Thanks to this and other big projects, we already
have a sizeable databank with their specific terminology and information that helps us work with them much faster and
much more efficiently. Translation keeps getting better overtime, and costs
go down.
For that
and many other reasons, they keep sending us a lot of work, and we’ll surely translate content for other
properties of this great chain of hotels and resorts!
No comments:
Post a Comment