Reading the press for language-related
news, today I stumbled onto an article from Business Insider with the following
image:
The article goes on to show the most
commonly spoken languages in the United States other than English and Spanish
(German would be the third), but I have to admit that I didn’t spent much time
reading the rest, as I was pretty much struck by that first map. Spanish
EVERYWHERE.
According to Wikipedia, “approximately 414
million people speak Spanish as a native language, making it second only to
Mandarin in terms of its number of native speakers worldwide. More than 500
million speakers as a first and second language and 20 million students as a
foreign language. Spanish is one of the six official languages of the United
Nations, and is used as an official language by the European Union and
Mercosur.”
Also, “Spanish is the most widely
understood language in the Western Hemisphere, with significant populations of
native Spanish speakers ranging from the tip of Patagonia to as far north as
Canada and since the early 21st century, it has arguably superseded French as
the second-most-studied language and the second language in international
communication, after English.”
So, to sum up: Spanish is VERY important in
our world today.
However, as a native Spanish speaker myself
–and a perfectionist linguist I must admit-, I easily recognize mistakes in
Spanish texts, especially when they have been translated. Not long ago, I
actually picked up a magazine during a flight and started reading it for
pleasure, but ended up scanning it in order to identify translation mistakes.
English-to-Spanish translation is not as
easy as many people seem to think; it’s full of little nuances and obstacles
that only experienced experts are able to overcome. It is certainly noticeable
when a translation job has been poorly done, or even worse, it’s been done with
an automatic translator.
The solution to avoid these problems? One
must count on the best linguists out there and the most strict proofreaders for
a guaranteed high-quality, fluent, localized translation that sounds perfectly
natural and looks flawless to the most trained of eyes. Finding such a goldmine
is not an easy task, but luckily there are translation agencies that can do
this for you.
And if you want to be sure that you got the
best Spanish translation services for an affordable price and quick delivery
times, inWhatLanguage is the agency you need to go for. Why? Because here every
Spanish language translation project is treated with the same degree of quality
and precision, which is why our firm has one of the best reputations in the
language translation industry for customer satisfaction and quality translations
overall.
¡Les esperamos!
No comments:
Post a Comment